Jehovah is an English transcription of יְהֹוָה, which is a specific vocalized spelling of יהוה (i.e. the Tetragrammaton) that is found in the Masoretic Text.
יְהֹוָה has the consonants of the Tetragrammaton, and יְהֹוָה ’s vowel points are similar to, but not precisely the same as, the vowel points found in Adonai.
Since the beginning of the 17th century, [or possibly even earlier], scholars have questioned whether the vowel points found in יְהֹוָה are the actual vowel points of God’s name. Some scholarly sources teach that יְהֹוָה has the vowel points of אֲדֹנָי [i.e. Adonai], but to be redundant, the vowel points of these two words are not precisely the same, and scholars are not in total agreement as to why יְהֹוָה does not have the precise same vowel points as Adonai has.
The first English translators of יְהֹוָה, believed it had the correct vowel points, and translated it as it was written:
"Iehouah" in 1530 A.D. English. "Iehovah" in 1611 A.D. English. "Jehovah" in 1769 A.D. English.
King-James-Only Movement Christians believe that Jehovah is the correct name that English speaking people should use for God.
Jehovah’s Witnesses use the name extensively worldwide as the most common version of the Tetragrammaton.
These works, either always or sometimes, transcribe the Tetragrammaton as Jehovah:
Many religious groups, most notably the Jehovah’s Witnesses and the King-James-Only Movement, continue to use the form Jehovah, because it is familiar and became well established in usage among some Christians while the correct pronunciation of יהוה was unknown. Some groups insist that Jehovah is the only correct pronounciation and that Yahweh is an incorrect and invalid pronunciation.
Under the heading “יהוה c. 6823”, the editors of the the Brown-Driver-Briggs Lexicon write that יְהֹוָה occurs 6518 times in the Masoretic Text.
The editors of the Brown-Driver-Briggs Lexicon write that the pronunciation “Jehovah” was unknown until 1520 when it was introduced by Galatinus; but it was contested by Le Mercier, J. Drusius, and L. Capellus, as against grammatical and historical propriety.
God’s name at the Roman Catholic Church named St. Martinskirche, Olten, Switzerland, 1521.
The word “Jehovah” and similar was not at all in general use, but forms already occurred in the 13th century.
'#' marks forms listed by Sir Godfrey Driver.
William Gesenius’s Hebrew punctuation (i.e. Yahweh)
Image of the divine name as it is written on the wall of a Norwegian church. (Source: The Divine Name in Norway)
Arguments against “Jehovah” are:
Argument against the form “Yahweh” are:
William Smith concludes in his 1863 “A Dictionary of the Bible”, “Whatever, therefore, be the true pronunciation of the word, there can be little doubt that it is not Jehovah.”
The defenders of the form “Jehovah” point at theophoric names [e.g. names starting “Jeho-” or “Jo-” such as Jehoshaphat, Jehoram, &c.] that seem to support a name containing the vowel “o”. This is treated in Jehovah#Evidence from theophoric names.
Reland agreed with the opponents of “Jehovah”, and since his days the majority opinion has been roughly what is expressed in the article JEHOVAH of the Jewish Encyclopedia of 1901-1906 , that the pronunciation was “Yahweh”. See also:
As the Roman alphabet letters J and V gradually became distinct letters from I and U, opinion differences arose about the resulting English spelling variants:
In the beginning of the 17th century [or possibly even earlier] scholars rose up to question whether or not the vowel points found in the Hebrew spelling יְהֹוָה were the actual vowel points of God’s name; this controversy continues even to this day. Some of the contrary arguments were:
The “JEHOVAH” article in the Jewish Encyclopedia of 1901-1906 agrees with (1) . Most modern scholars agree with it.
The editors of the Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon of the Old Testament write “יַהְוֶה” under the heading “יהוה”, and describes “יַהְוֶה” as:
"**n.pr.dei** Yahweh, the proper name of the God of Israel."
The spelling of the Tetragrammaton and connected forms in the Hebrew Masoretic text of the Bible, with vowel points shown in red. (Click on image to enlarge.)
In the table below, Yehovah and Adonay are dissected
Hebrew Word #3068
YEHOVAH
יְהֹוָה Hebrew Word #136
ADONAY
אֲדֹנָי
י Yod Y א Aleph glottal stop
ְ .Simple Shewa E ֲ Hatef Patah A
ה Heh H ד Daleth D
ֹ Holem O ֹ Holem O
ו Vav V נ Nun N
ָ Qamets A ָ Qamets A
ה Heh H י Yod Y
Note in the table directly above that the “simple shewa” in Yehovah and the “hatef patah” in Adonay are not the same points. The same information is displayed in the table above and to the right where “YHWH intended to be pronounced as Adonai” and “Adonai, with its slightly different vowel points” are shown to have different vowel points.
The difference between the vowel points of ‘ǎdonay and YHWH is explained by the rules of Hebrew morphology and phonetics. Shva and hataf-patah were allophones of the same phoneme used in different situations: hataf-patah on glottal consonants including aleph (such as the first letter in “Adonai”), and simple shva on other consonants (such as the 'y’ in YHWH).
“Yahū” or “Yehū” is a common short form for “Yahweh” in Hebrew theophoric names; as a prefix it sometimes appears as “Yehō-”. This has caused two opinions:
George Wesley Buchanan in Biblical Archaeology Review argues for (1), as the prefix “Yehu-” or “Yeho-” always keeps its second vowel.
Smith’s 1863 A Dictionary of the Bible Section # 2.1 supports (1) for the same reason.
In his Hebrew Dictionary Gesenius (see image of text) supports the pronunciation “Yahweh” because of the Samaritan pronunciation Ιαβε reported by Theodoret, and that the theophoric name prefixes YHW [Yeho] and YH [Yo] can be esplained from the form “Yahweh”.
The Analytical Hebrew & Chaldee Lexicon (1848) in its article הוה supports (1) because of the “Yeho-” name prefixes and the vowel pointing difference described in #Details of vowel pointing.
Smith’s 1863 A Dictionary of the Bible says that “Yahweh” is possible because shortening to “Yahw” would end up as “Yahu” or similar.
The Jewish Encyclopedia of 1901-1906 in the Article:Names Of God has a very similar discussion, and also gives the form Jo or Yo (יוֹ) contracted from Jeho or Yeho (יְהוֹ).
The Encyclopedia Britannica, 11th edition (New York: Encyclopedia Britannica, Inc., 1910-11, vol. 15, pp. 312, in its article “JEHOVAH”, also says that “Jelo-” or “Jo” can be explained from “Yahweh”, and that the suffix “-jah” can be explained fom “Yahweh” better than from “Yehowah”.
Chapter 1 of The Tetragrammaton and the Christian Greek Scriptures, under the heading: THE PRONUNCIATION OF GOD’S NAME quotes from Insight on the Scriptures, Volume 2, page 7:
Hebrew Scholars generally favour "Yahweh" as the most likely pronunciation. They point out that the abbreviated form of the name is Yah (Jah in the Latinized form), as at Psalm 89:8 and in the expression Hallelu-Yah (meaning "Praise Yah, you people!") (Ps 104:35; 150:1,6). Also, the forms Yehoh', Yoh, Yah, and Ya'hu, found in the Hebrew spelling of the names of Jehoshaphat, Joshaphat, Shephatiah, and others, can all be derived from Yahweh. ... Still, there is by no means unanimity among scholars on the subject, some favoring yet other pronunciations, such as "Yahuwa", "Yahuah", or "Yehuah".
Everett Fox in his introduction to his translation of The Five Books of Moses stated: “Both old and new attempts to recover the ‘correct’ pronunciation of the Hebrew name [of God] have not succeeded; neither the sometimes-heard ‘Jehovah’ nor the standard scholarly ‘Yahweh’ can be conclusively proven.”
Retrieved from “http://en.wikipedia.org/wiki/Jehovah”